Seminare, Vorträge, Podien
Die Förderung von Übersetzern hat seit Ende der achtziger Jahren einen festen Platz im Programm des LCB. Dabei reichen die Möglichkeiten von der kommentierten Lesung, den individuellen Übersetzercolloquien von Autor und Übersetzer bis zu Diskussionsveranstaltungen und mehrtägigen Seminaren.
11. - 13. Mai 2012
Bühne frei für Übersetzer!
DÜF-Seminar im LCB, 11.-13. Mai 2012
1. - 4. März 2012
Zur Seite gesprungen.
Seminar für Literaturübersetzer und Lektoren
24. - 27. November 2011
Text, Form, Klang
Sprachenübergreifendes Seminar zum Übersetzen von Lyrik
07. November 2011
Viele Wege führen nach Rom ... oder zum Literaturübersetzen.
Berufskundeseminar für Einsteiger und Zukunftsplaner. Leitung: Jochen Schwarzer und Claudia Steinitz
27. Oktober 2011
„Mein hochgelahrter, tiefstudierter Herr!“. Titel, Anrede, Gruß und Höflichkeit im Wandel der Zeiten
Eine ganztägige und sprachübergreifende Fortbildung für literarische Übersetzer und andere Interessierte
Mit Beiträgen von Klaas Hinrich Ehlers und Gudrun Held
Moderation: Gabriele Leupold und Eveline Passet
15. Oktober 2010
„ …von säkularen Ausmaßen“ – NS-Deutsch als Beispiel totalitären Sprachgebrauchs
Eine ganztägige und sprachübergreifende Fortbildung für literarische Übersetzer und Interessierte
Leitung: Gabriele Leupold und Eveline Passet
22. September 2010
Viele Wege führen nach Rom ... oder zum Literaturübersetzen.
Berufskundeseminar für Einsteiger und Zukunftsplaner. Leitung: Jochen Schwarzer und Claudia Steinitz
18. bis 20. Juni 2010
Mal ausprobieren ...
Übersetzen audiovisuell (Untertitelung, Voice-over/Voice-off)
22.3.2010
Habe mit Schreiben mich beflißen vs. Ich habe genossen das irdische Glück
Eine ganztägige und sprachübergreifende Fortbildung zum Sprachgebrauch im sozialen Kontext. Für literarische Übersetzer und andere Interessierte.
Leitung: Gabriele Leupold und Eveline Passet
25. - 28. Februar 2010
Zur Seite gesprungen.
Seminar für Literaturübersetzer und Lektoren, 2010
9.2.2010
Vom Übersetzen des Unübersetzbaren: Beispiel Koran
Öffentliches Seminar mit Stefan Weidner, dem Inhaber der August-Wilhelm-von-Schlegel-Gastprofessur für Poetik der Übersetzung im Wintersemster 2009/2010
14.12.2009
Dem Vater sein Hut oder Ich mach Dich Messer
Eine ganztägige und sprachübergreifende Fortbildung zu Dialekt und Kiezsprache im Deutschen. Für literarische Übersetzer und andere Interessierte. Seminarleitung: Gabriele Leupold und Eveline Passet
23.11.2009
Viele Wege führen nach Rom ... oder zum Literaturübersetzen.
Berufskundeseminar für Einsteiger und Zukunftsplaner. Leitung: Jochen Schwarzer und Claudia Steinitz
9. - 11. Oktober 2009
Mal ausprobieren...Theaterübersetzen. DÜF-Workshop
1.9.2009
Zeitsprünge
Eine ganztägige und sprachübergreifende Fortbildung zur Geschichte des Tempussystems im Deutschen. Für literarische Übersetzer und andere Interessierte. Moderation: Gabriele Leupold und Eveline Passet
12.12.2008
Aber denn doch wohl nicht gar so sehr
Eine ganztägige und sprachübergreifende Fortbildung zur Geschichte der Partikeln im Deutschen. Für literarische Übersetzer und andere Interessierte. Moderation: Gabriele Leupold und Eveline Passet
27. - 30. November 2008
Zur Seite gesprungen. Seminar für Literaturübersetzer und Lektoren, 2008
29. September 2008
Viele Wege führen nach Rom - oder zum Literaturübersetzen
Berufskundeseminar für Einsteiger und Zukunftsplaner
11. September 2008
Wo die Parallelen sich schneiden
Zum Austausch zwischen deutscher und russischer Literatur
Ein Symposium im Rahmen der Verleihung des Brücke Berlin Preises 2008 an Andrej Bitow und Rosemarie Tietze
1. - 5. September 2008
Alles klar, Herr Kommissar? Übersetzen von Kriminalliteratur, 2008
28.7.2008
Der Mensch denkt : Gott lenkt
Eine ganztägige und sprachenübergreifende Fortbildung zur Geschichte der Interpunktion im Deutschen. Für literarische Übersetzer und andere Interessierte.
Leitung: Gabriele Leupold und Eveline Passet
1.7.2008
In Ketten tanzen. Übersetzen als interpretierende Kunst
Podiumsdiskussion mit Gabriele Leupold, Stefan Litwin und Katharina Raabe
Moderation: Hinrich Schmidt-Henkel
11.2.2008
Stilfragen (II). Regelverstösse und Avantgarde
Eine ganztägige und sprachübergreifende Fortbildung zur Geschichte der deutschen Sprache für literarische Übersetzer und andere Interessierte. Moderation: Gabriele Leupold und Eveline Passet
14.12.2007
Viele Wege führen nach Rom ... oder zum Literaturübersetzen.
Berufskundeseminar für Einsteiger und Zukunftsplaner. Leitung: Jochen Schwarzer und Claudia Steinitz
6.12.2007
"Morgen begann der Krieg" - Erlebte Rede und ihre Übersetzung
Eine ganztägige und sprachübergreifende Fortbildung zur Geschichte der deutschen Sprache für literarische Übersetzer und andere Interessierte. Moderation: Gabriele Leupold und Eveline Passet
29. November - 2. Dezember 2007
Zur Seite gesprungen.
Seminar für Literaturübersetzer und Lektoren, 2007
1.10.2007
Viele Wege führen nach Rom ... oder zum Literaturübersetzen.
Berufskundeseminar für Einsteiger und Zukunftsplaner. Leitung: Jochen Schwarzer und Claudia Steinitz
30. November - 3. Dezember 2006
Auf gut deutsch – Kollegen redigieren Kollegen 2006
13.11.2006
Auf der Suche nach den verlorenen Wörtern
Übersetzerseminar zur Geschichte der deutschen Literatursprache. Moderation: Gabriele Leupold und Eveline Passet
16.10.2006
Literaturübersetzen.
Berufskundeseminar mit Jochen Schwarzer und Claudia Steinitz
13. bis 15. September 2006
Kirschen in Nachbars Garten.
Berufspolitische Konferenz zum Austausch mit Übersetzern aus Mittel- und Osteuropa
23.2.2006
Stilfragen
Übersetzerseminar zur Geschichte der deutschen Literatursprache. Moderation: Gabriele Leupold und Eveline Passet
24. - 27. November 2005
Auf gut deutsch – Kollegen redigieren Kollegen 2005
10.10.2005
Literaturübersetzen.
Berufskundeseminar mit Jochen Schwarzer und Claudia Steinitz.
10.5.2005
autrement dit – anders gesagt
Was wir gewinnen, wenn wir "Effi Briest" in Übersetzung lesen. Vortrag: Peter Utz
Moderation: Gabriele Leupold
7.2.2005
Travestien der Mündlichkeit.
Vorträge: Joachim Kalka und Evelin Passet, Moderation: Gabriele Leupold
8.11.2004
Literaturübersetzen
Berufskundeseminar mit Jochen Schwarzer und Claudia Steinitz.
18. Juni 2004
Nachgesänge. Lyrik und Lyrikübersetzung aus den Literaturen Mittel- und Osteuropas
Ein Symposium im Rahmen der Verleihung des Brücke Berlin Preises 2004 an László Darvasi und Heinrich Eisterer
3.2.2004
Spurwechsel
Ein Film übers Übersetzen. Filmvorführung und Einführung durch die Projektgruppe Spurwechsel








